希伯来文中这段文字的正确翻译是“他高兴得脸上发光”,但有人错误地翻译成“他高兴得脸上长角”

"希伯来文中这段文字的正确翻译是“他高兴得脸上发光”,但有人错误地翻译成“他高兴得脸上长角”_摩西喷泉"的评论图片
"希伯来文中这段文字的正确翻译是“他高兴得脸上发光”,但有人错误地翻译成“他高兴得脸上长角”_摩西喷泉"的评论图片

交通指引:莫西喷泉位于伯尔尼大教堂正门正对面,乘电车3、5、9或巴士12于Zeitglocken下

摩西是圣经中手拿10项禁令的人物,摩西喷泉位于教堂广场(Münsterplatz)之上。喷泉描绘的是摩西带着十诫去往埃及。摩西的头上放出两束光,这表述的是出埃及记中的一段——摩西在见过上帝之后,脸上放射光芒。两束光的说法是来源于一个长远传统,而摩西却是长出了两个角。这个错误是由于对希伯来文翻译的不正确引起的。希伯来文中的"root"根据发音不同,有时是"角"的意思,有时是“光束”的意思。希伯来文中这段文字的正确翻译是“他高兴得脸上发光”,但有人错误地翻译成“他高兴得脸上长角”。

地址:Mosesbrunnen,Münstergasse,3011 Bern

用户头像
游客
您输入的文字有敏感词